忍者ブログ
ホムペもみてね。 かにかにクラブ http://kani.no.coocan.jp/
上段メニュー開閉(JAVAスクリプト有効時のみ)
カレンダー
11 2024/12 01
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
最新記事
最新コメント
タイトル横の画像は管理人から返信ありマークです
無題  [10/29 AWJ]
無題  [10/29 AWJ]
無題  [10/28 AWJ]
無題  [10/28 AWJ]
無題  [10/27 AWJ]
無題  [10/25 yasu]
無題  [07/15 まい''ん]
無題  [04/17 まい'ん]
無題  [03/13 km]
無題  [03/13 km]
アーカイブ
[260] [259] [258] [257] [256] [255] [254] [253] [252] [251] [250]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

超有名なゲーム「スターフォース」で超もったいぶった象形文字の謎。
メーカーから公式の解読方法がゲーム雑誌等で発表されていないのは、
「日本語→象形文字の翻訳の時点で間違っちゃったので内緒」
という説を唱えてみる。

(発表されてないよね??ちょっと弱気)


--------------------------------------------------------------------------------
ファミ通.com ゲーム人生回顧録 乱舞吉田
第40回 ファミコン:その25(『スターフォース』中編)
http://www.famitsu.com/game/serial/1140154_1152.html
(引用1)ここから
その'84年12月号の別冊付録の"マイコンスーパーソフトマガジン"によると、
象形文字はアルファベットで、"cleopatra t uben reswt maa kemet"と書かれている。
和訳すると、"クレオパトラ、喜びが輝き、黒い土地を見る"となるらしいとのこと。
(引用1)ここまで
--------------------------------------------------------------------------------
有名なベーマガのコレは知人に訳してもらったという読者からの投稿。
(訂正。読み直したら「自分で訳した」とのこと。)
メーカー発表のものではない。


--------------------------------------------------------------------------------
シューティングゲーム探究記 replicorn
ゴーデスの謎を解明してみる
http://d.hatena.ne.jp/replicorn/20090313/p1
(引用2)ここから
ここまでの結果をうまく日本語で繋がるように意訳すると
「クレオパトラは黒い大陸にある石の先端部が示す方角に現れる」と解釈できそうな気がします。
少なくとも「石」「鼻とパピルス」を含む文字は絶対に翻訳する場合に必須な文字だと思います。
(引用2)ここまで
--------------------------------------------------------------------------------
自力で解明を試みた方がいらっしゃいます。
まだ謎が残っているけど今回はここまで、て感じの締めくくり。


そして、自分も十何年か前に挑戦してみたことがあったりする。
【クレオパトラ】【輝く】【見る】【黒い土地】
の解釈は上記の2つの引用と同じ。
(部分ごとの解説は引用2に図解があるのでわかりやすい)
あとの残りは、
右から二列目のレモンみたいな図形【反対】
その下の横長の長方形【川】
またその下の鳥と三角【?】
一番下の顔と何か【?】(単品で「喜び」と訳せるが、うまく組み込んだ文章が思いつかない)
というのが自分の成果。
謎、増やしちゃってるし……。
2箇所の【?】をシーラカンスに無理矢理あてはめたいなあ。





というところで頓挫したわけだが、気分を切り替えて
「なんでメーカーから発表しなかったのかな」
を考えてみた。
そこで着目したのが【黒い土地】の部分。

【黒い土地】は【エジプト】という意味がある。
ボーナスキャラのクレオパトラって砂漠に出るよね。
クレオパトラってエジプト文明の君主の一人だよね。
砂漠ってエジプトっぽいよね。
これでなんとなく納得してた。

しかし、よく考えたらヒエログリフで【砂漠】は【赤い土地】なのです。
それに対して【黒い土地】は【エジプト】の意味もあるけど【耕作地】の意味もある。
エジプト文明のよもやま話なんかで
『2つの土地、赤い土地(デシェレット・砂漠)と黒い土地(ケメット・耕作地)』
なんて言い回したりして、完全に相反する。

もし自分がこの象形文字の文章の作文者なら
「うわあ、やっべー、黙ってたいなあ……」
てなるな。

で、これを本当に内緒で通しちゃったっていう説はどうすか?(笑)
PR
この記事へのコメント
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード
リンク
最新トラックバック
RSS
QRコード
プロフィール
HN:
かに凹・_・凹かに
下段メニュー開閉(JAVAスクリプト有効時のみ)
忍者ブログ [PR]